Machine translation may seem like a relatively new concept to us. Nonetheless, this concept was first proposed in the 1950s; yet computers at the time lacked the processing capability to efficiently run the massive volumes of data analysis, coding and learning required to make the idea a reality.
With the passage of time, incredible technological leaps and the proliferation of artificial intelligence in so many disciplines, the industry has seen a rise in the demand for machine translation. This is especially the case as we observe machine translation results becoming more accurate due to the increased use and development of the technology.
But, hey, can AI handle factors such as the cultural, cognitive and local contexts of interpersonal language? Admittedly, this is one area in which robots still have a long way to go before they can compete with humans. Because of this, qualified human intervention is still vital to evaluate and amend machine translation to guarantee its validity and accuracy, as well as its appropriateness for the cultural and cognitive context of the original text; and this is what we call machine post-editing.
EAST Localize provides machine post-editing services carried out by skilled specialist translators who work on evaluating and editing machine translation and addressing any issues.
You have the option of choosing any of the standard post-editing cycles we offer, whether it be light, complete, or even customising a new pre-agreed cycle tailored to the parameters of how the final text will be used.
Simply describe your goal to our team, and we will recommend you the most suitable, efficient strategy for your needs.