هنا نُطلق العنان للخيال الإبداعي.
يحتاج هذا النوع من الترجمة إلى مترجمين مختصين للتعامل مع النصوص الإبداعية بما يتجاوز عملية الترجمة العادية. إن الحملات الإعلانية وألعاب الفيديو والسياقات الأدبية تحتاج إلى هذه الترجمة الإبداعية. فالأمر لا يقتصر على التعامل مع التركيبات اللغوية والمصطلحات والمعاني الحرفية، بل يمتد إلى نقل الرسالة والمعاني والمشاعر التي ترغب في أن يدركها الجمهور.
لنذكر مثالًا يوضح هذا المفهوم: يمكن أن تتسبب كلمات أغنية في إثارة المشاعر ومخاطبة الوعي الجمعي لشعب ما، غير أنها لا تُحدِث هذا القدر من الإثارة في مشاعر شعب مختلف في منطقة أخرى من العالم، بسبب الخلفيات الثقافية المتنوعة. وهكذا تتضح أهمية الترجمة الإبداعية ودورها الرئيسي لتوضيح مغزى هذه الأغنية ومعانيها دون التقيد بالخلفية الثقافية للنص الأصلي. يُجيد المترجم المبدع نقل المغزى والمعنى والتفضيلات المجتمعية والتفاصيل السياقية والاختلافات الثقافية والتعبير عنها في محتوى جديد يعكس المشاعر والتجارب العاطفية في النص المصدر بما يتناسب مع اللغة المستهدفة.
تُقدم EAST Localize خدمات الترجمة الإبداعية لمجموعة من أشهر العلامات التجارية في مجالات مختلفة مثل التسويق وألعاب الفيديو والموضة والإعلانات التلفزيونية والمنصات الإعلامية.
ونحن نثق في قدرتنا على إيصال المغزى من النص بدقة مع مراعاة الثقافة المحلية للجمهور المستهدف.