قدِّم ألعابك بكل اللغات حتى تصل إلى قلوب عشاق الألعاب في كل مكان!

كانت شركات ألعاب الفيديو الأوسع انتشارًا حريصة على ترجمة منتجاتها إلى لغات مختلفة، لتنشر المتعة في جميع أنحاء العالم ولتصل إلى محبي ألعاب الفيديو وعشاقها في كل مكان.

غير أن التوطين اللغوي لهذا المجال يحتاج إلى مهارات خاصة ومميزة. إذ نتعامل مع اختلافات ثقافية كبيرة. ولذلك، من المهم أن يكون لكل لعبة طابعها وحسها الفريدان؛ وأن تمر بعملية تدقيق وتوطين دقيقتين ليتلاءم النص مع مجتمع اللاعبين المستهدَف. وهنا تظهر أهمية فِرق الترجمة المتخصصة التي تتمتع بخبرة كبيرة تُمكِّنها من معرفة كل ما هو ضروري لنجاح اللعبة وكيفية نقل هذه الخصائص المختلفة بمهنية إلى لغة أخرى بما يتلاءم مع ثقافاتها وأفكارها. وهناك الكثير من الألفاظ المتخصصة والتراكيب العامية التي يجب التركيز عليها أيضًا. كل ذلك يؤكد ضرورة التعاون مع شريك مختص في التوطين اللغوي للألعاب يعي تلك الجوانب المتعددة.

نتعامل في EAST Localize مع عملية توطين الألعاب بأقصى درجة من المهنية الجدية. فمترجمونا من عشاق الألعاب الذين يمتلكون خبرات شخصية تمكنهم من التعامل مع جميع أنماط الشخصيات والبيئات التي يتعين عليهم نقلها بدقة إلى جمهور اللغة المستهدفة.

نُقدم الخدمة التقنية التي تُيسر عملية إصدار الألعاب في الأسواق العالمية، كما نوفر خدمات الترجمة في تنسيقات مختلفة ودعم تقني قوي. ومن الخدمات التي نقدمها: الكتابة الإبداعية، والمراجعة والتدقيق اللغوي، وعمليات تطوير الشخصيات، والترجمة الإبداعية، وكذلك الدعم الفني فيما يخص الشخصيات وحبكات القصص في الإصدارات الجديدة.

إن خبراتنا المتعمقة في مجال الألعاب تجعلنا شريكًا مميزًا قادرًا على تحقيق النجاح في عملية توطين الألعاب والتأكُّد من أن استمتاع مجتمعات المستخدمين في العالم باللعبة مثل مستخدميها في موطن إصدارها. ولدينا في EAST Localize الخبرات التكنولوجية واللغوية، الأمر الذي يضمن نجاح إطلاق اللعبة بإصدارها المترجَم في سوقها المستهدَفة.

هل تريد معرفة المزيد من المعلومات؟ يرجى التواصل معنا مباشرة لمناقشة عملية توطين الألعاب.